Exode 19:22 - Nouvelle Edition de Genève 197922 Que les sacrificateurs, qui s'approchent de l'Eternel, se sanctifient aussi, de peur que l'Eternel ne les frappe de mort. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192322 Que même les prêtres, qui s'approchent de Yahweh, se sanctifie, de peur que Yahweh ne les frappe de mort." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls22 Que les sacrificateurs, qui s'approchent de l'Éternel, se sanctifient aussi, de peur que l'Éternel ne les frappe de mort. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Que les prêtres aussi qui s'approchent du Seigneur se sanctifient, de peur qu'il ne les frappe de mort. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 Et aussi, que les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel se sanctifient, de peur que l’Éternel ne se jette sur eux. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Les desservants aussi, qui avancent vers IHVH-Adonaï, se consacreront, afin que IHVH-Adonaï ne fasse pas brèche en eux". অধ্যায়টো চাওক |