Exode 18:22 - Nouvelle Edition de Genève 197922 Qu'ils jugent le peuple en tout temps; qu'ils portent devant toi toutes les affaires importantes, et qu'ils prononcent eux-mêmes sur les petites causes. Allège ta charge, et qu'ils la portent avec toi. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192322 Ils jugeront le peuple en tout temps, porteront devant toi toutes les causes importantes, et décideront eux-mêmes dans toutes les petites causes. Allège ainsi ta charge, et qu'ils la portent avec toi. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls22 Qu'ils jugent le peuple en tout temps; qu'ils portent devant toi toutes les affaires importantes, et qu'ils prononcent eux-mêmes sur les petites causes. Allège ta charge, et qu'ils la portent avec toi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Qu'ils soient occupés à rendre justice au peuple en tout temps ; mais qu'ils réservent pour toi les plus grandes affaires, et qu'ils jugent seulement les plus petites. Ainsi ce fardeau qui t'accable deviendra plus léger, étant partagé avec d'autres. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 et qu’ils jugent le peuple en tout temps : et il arrivera qu’ils porteront devant toi toutes les grandes affaires, et toutes les petites affaires ils les jugeront eux-mêmes. Tu allégeras ce qui [pèse] sur toi ; ils le porteront avec toi. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Qu'ils jugent le peuple en tout temps. Et c'est, toute grande parole, ils te la feront parvenir, toute petite parole, ils la jugeront eux-mêmes. Allège-toi et qu'ils portent avec toi. অধ্যায়টো চাওক |