Exode 17:14 - Nouvelle Edition de Genève 197914 L'Eternel dit à Moïse: Ecris cela dans le livre, pour que le souvenir s'en conserve, et déclare à Josué que j'effacerai la mémoire d'Amalek de dessous les cieux. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Yahweh dit à Moïse: "Ecris cela en souvenir dans le livre, et déclare à Josué que j'effacerai la mémoire d'Amalec de dessous le ciel." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 L'Éternel dit à Moïse: Écris cela dans le livre, pour que le souvenir s'en conserve, et déclare à Josué que j'effacerai la mémoire d'Amalek de dessous les cieux. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Alors le Seigneur dit à Moïse : Ecris ceci dans un (le, note) livre, afin que ce soit un monument (souvenir), et fais-le entendre à Josué ; car j'effacerai la mémoire d'Amalec de dessous le ciel. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français14 Et l’Éternel dit à Moïse : Écris ceci pour mémorial dans le livre, et fais-le entendre à Josué, que j’effacerai entièrement la mémoire d’Amalek de dessous les cieux. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 IHVH-Adonaï dit à Moshè : "Écris cela pour mémoration dans l'acte, et mets-le dans les oreilles de Iehoshoua' : oui, j'effacerai, j'effacerai le souvenir d''Amaléq de sous les ciels". অধ্যায়টো চাওক |