Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Exode 1:18 - Nouvelle Edition de Genève 1979

18 Le roi d'Egypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laissé vivre les enfants?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

18 Le roi d'Egypte fit appeler les sages-femmes et leur dit : "Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laissé vivre les garçons?"

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

18 Le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laissé vivre les enfants?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

18 Le roi, les ayant donc fait venir, leur dit : Pourquoi avez-vous agi ainsi et avez-vous épargné les enfants mâles ?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

18 Et le roi d’Égypte appela les sages-femmes, et leur dit : Pourquoi avez-vous fait cela, et avez-vous laissé vivre les enfants mâles ?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

18 Le roi de Misraîm crie vers les accoucheuses et leur dit : "Pourquoi faites-vous ce propos et laissez-vous vivre les enfants ?

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Exode 1:18
4 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Absalom donna cet ordre à ses serviteurs: Faites attention quand le cœur d'Amnon sera égayé par le vin et que je vous dirai: Frappez Amnon! Alors tuez-le; ne craignez point, n'est-ce pas moi qui vous l'ordonne? Soyez fermes, et montrez du courage!


Mais les sages-femmes craignirent Dieu, et ne firent point ce que leur avait dit le roi d'Egypte; elles laissèrent vivre les enfants.


Les sages-femmes répondirent à Pharaon: C'est que les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Egyptiennes; elles sont vigoureuses et elles accouchent avant l'arrivée de la sage-femme.


parce que la parole du roi est puissante; et qui lui dira: Que fais-tu?


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন