Esdras 6:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Et voici l'ordre que je donne touchant quiconque transgressera cette parole: on arrachera de sa maison une pièce de bois, on la dressera pour qu'il y soit attaché, et l'on fera de sa maison un tas d'immondices. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Je donne aussi cet ordre: Si quelqu'un change cette parole, qu'on arrache de sa maison une poutre, qu'il y soit suspendu et attaché, et qu'à cause de cela l'on fasse de sa maison un tas d'immondices. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Et voici l'ordre que je donne touchant quiconque transgressera cette parole: on arrachera de sa maison une pièce de bois, on la dressera pour qu'il y soit attaché, et l'on fera de sa maison un tas d'immondices. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 C'est pourquoi j'ordonne que si quelqu'un contrevient à cet édit (ce décret), on tire une pièce de bois de sa maison, qu'on la plante en terre, (qu'il soit élevé et) qu'on l'y attache, et que sa maison soit confisquée. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Et de par moi ordre est donné, que si quelque homme change ce rescrit, un bois soit arraché de sa maison et dressé, et qu’il y soit attaché, et que sa maison soit réduite en un tas de fumier à cause de cela. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 L'ordre est donné par moi que tout homme qui enfreindra ce décret, la poutre sera arrachée de sa maison et il y sera empalé droit. Sa maison sera ainsi mise au rebut. অধ্যায়টো চাওক |
Voici maintenant l'ordre que je donne: tout homme, à quelque peuple, nation ou langue qu'il appartienne, qui parlera mal du Dieu de Schadrac, de Méschac et d'Abed-Nego, sera mis en pièces, et sa maison sera réduite en un tas d'immondices, parce qu'il n'y a aucun autre dieu qui puisse délivrer comme lui.