Esdras 4:23 - Nouvelle Edition de Genève 197923 Aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum, Schimschaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs, et firent cesser leurs travaux par violence et par force. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192323 Alors, dès que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Réhum, Samsaï, secrétaire, et leurs compagnons, ils se rendirent avec hâte à Jérusalem vers les Juifs, et il leur firent cesser le travail par violence et par force. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls23 Aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum, Schimschaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs, et firent cesser leurs travaux par violence et par force. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique23 La copie de l'édit du roi Artaxerxès fut donc lue devant Réum (-) Béeltéem et le scribe Samsaï, et leurs conseillers. Et ils allèrent en grande hâte à Jérusalem, auprès des Juifs, et ils les empêchèrent de toute la force de leurs bras (repoussèrent avec un bras fort). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français23 Alors, aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum et Shimshaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs, et les firent cesser par force et par puissance. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni23 Alors, après que la copie de la missive du roi Artahshasta a été lue devant Rehoum et Shimshaï, l'actuaire, et leurs collègues, ils vont en hâte à Ieroushalaîm auprès des Iehoudîm: ils les arrêtent par la force des bras. অধ্যায়টো চাওক |