Ésaïe 7:25 - Nouvelle Edition de Genève 197925 Et toutes les montagnes que l'on cultivait avec la bêche Ne seront plus fréquentées, par crainte des ronces et des épines: On y lâchera le bœuf, et la brebis en foulera le sol. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192325 Et sur toutes les montagnes que l'on cultivait avec le sarcloir, tu n'iras plus, par crainte des ronces et des épines, elles seront un pâturage de boeufs, et une terre foulée par les brebis. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls25 Et toutes les montagnes que l'on cultivait avec la bêche Ne seront plus fréquentées, par crainte des ronces et des épines: On y lâchera le boeuf, et la brebis en foulera le sol. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique25 Et toutes les montagnes qui étaient (seront bien) sarclées et cultivées n'inspireront plus de crainte par leurs ronces et leurs épines (ne les atteindra pas), mais elles serviront de pâturages aux bœufs, et les troupeaux (le menu bétail) les fouleront. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français25 Et toutes les montagnes qu’on cultivait avec la bêche, – on n’y viendra pas, par crainte des ronces et des épines ; et elles seront un lieu pour y envoyer le bœuf, et pour que les brebis le foulent. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni25 Tu ne viendras pas là, sur tous les monts sarclés au sarcloir, en frémissant du paliure, de la broussaille. C'est pour l'envoi du boeuf, pour le piétinement de l'agneau. অধ্যায়টো চাওক |