Ésaïe 66:12 - Nouvelle Edition de Genève 197912 Car ainsi parle l'Eternel: Voici, je dirigerai vers elle la paix comme un fleuve, Et la gloire des nations comme un torrent débordé, Et vous serez allaités; Vous serez portés sur les bras, Et caressés sur les genoux. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192312 Car ainsi parle Yahweh : Je vais faire couler sur elle la paix comme un fleuve, et la gloire des nations comme un torrent qui déborde; et vous serez allaités, portés sur le sein, caressés sur les genoux. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls12 Car ainsi parle l'Éternel: Voici, je dirigerai vers elle la paix comme un fleuve, Et la gloire des nations comme un torrent débordé, Et vous serez allaités; Vous serez portés sur les bras, Et caressés sur les genoux. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Car voici ce que dit le Seigneur : Je ferai couler sur elle comme un fleuve de paix, et la gloire des nations comme un torrent qui déborde ; (laquelle) vous sucerez (;) (son lait,) on vous portera à la mamelle, et on vous caressera sur les genoux. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français12 Car ainsi dit l’Éternel : Voici, j’étends sur elle la paix comme une rivière, et la gloire des nations comme un torrent qui déborde ; et vous téterez, vous serez portés sur les bras et caressés sur les genoux. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï : Me voici; je tends vers elle, comme un fleuve, la paix; comme un torrent débordant, la gloire des nations; et vous téterez, portés sur le côté; vous jouirez sur des genoux. অধ্যায়টো চাওক |
Ainsi parle l'Eternel: Les gains de l'Egypte et les profits de l'Ethiopie, Et ceux des Sabéens à la taille élevée, Passeront chez toi et seront à toi; Ces peuples marcheront à ta suite, Ils passeront enchaînés, Ils se prosterneront devant toi, et te diront en suppliant: C'est auprès de toi seulement que se trouve Dieu, Et il n'y a point d'autre Dieu que lui.