Ésaïe 65:3 - Nouvelle Edition de Genève 19793 Vers un peuple qui ne cesse de m'irriter en face, Sacrifiant dans les jardins, Et brûlant de l'encens sur les briques: অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 vers un peuple qui me provoquait, en face, sans arrêt, sacrifiant dans les jardins, brûlant de l'encens sur des briques, অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 Vers un peuple qui ne cesse de m'irriter en face, Sacrifiant dans les jardins, Et brûlant de l'encens sur les briques: অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 C'est un peuple qui, en face, provoque constamment ma colère, qui immole des victimes dans les jardins, et qui sacrifie sur des briques ; অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 un peuple qui me provoque continuellement en face, qui sacrifie dans des jardins et brûle de l’encens sur des [autels de] briques ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 le peuple de ceux qui m'irritent, en face de moi, sans cesse. Ils sacrifient dans les jardins, ils encensent sur des briques. অধ্যায়টো চাওক |
Celui qui immole un bœuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l'encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.
Je les ai conduits dans le pays que j'avais juré de leur donner, et ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu; là ils ont fait leurs sacrifices, ils ont présenté leurs offrandes qui m'irritaient, ils ont brûlé leurs parfums d'une agréable odeur, et ils ont répandu leurs libations.