Ésaïe 59:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 C'est pourquoi l'arrêt de délivrance est loin de nous, Et le salut ne nous atteint pas; Nous attendons la lumière, et voici les ténèbres, La clarté, et nous marchons dans l'obscurité. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 C'est pourquoi le jugement s'est éloigné de nous; et la justice ne nous arrive pas; nous attendons la lumière, et voici l'obscurité; la clarté du jour, et nous marchons dans les ténèbres. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 C'est pourquoi l'arrêt de délivrance est loin de nous, Et le salut ne nous atteint pas; Nous attendons la lumière, et voici les ténèbres, La clarté, et nous marchons dans l'obscurité. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 C'est pour cela que l'équité (le jugement) s'est éloignée de nous, et que la justice ne nous atteint (atteindra) pas. Nous attendions la lumière, et voici les ténèbres ; la clarté (splendeur du jour), et nous marchons (avons marché) dans l'obscurité. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 C’est pourquoi le juste jugement est loin de nous, et la justice ne nous atteint pas ; nous attendons la lumière, et voici les ténèbres ! la clarté, [et] nous marchons dans l’obscurité. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Sur quoi le jugement s'est éloigné de nous, la justification ne nous atteint pas. Nous espérions la lumière, voici la ténèbre; les fulgurations, nous allons dans les obscurités. অধ্যায়টো চাওক |