Ésaïe 56:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Je donnerai dans ma maison et dans mes murs une place et un nom Préférables à des fils et à des filles; Je leur donnerai un nom éternel, Qui ne périra pas. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 je donnerai dans ma maison et dans mes murs un monument et un nom, meilleurs que des fils et des filles ; je leur donnerai un nom éternel, qui ne périra pas. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Je donnerai dans ma maison et dans mes murs une place et un nom Préférables à des fils et à des filles; Je leur donnerai un nom éternel, Qui ne périra pas. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 je (leur) donnerai dans ma maison et dans mes murs une place, et un nom meilleur (plus avantageux) que des fils et des filles ; je leur donnerai un nom éternel, qui ne périra pas. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 je leur donnerai dans ma maison et au-dedans de mes murs une place et un nom meilleurs que des fils et des filles ; je leur donnerai un nom éternel, qui ne sera pas retranché. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Je leur donne en ma maison, en mes remparts, la main et le nom, mieux que des fils et des filles. Je leur donne un nom de pérennité qui ne sera pas tranché. অধ্যায়টো চাওক |
Ils amèneront tous vos frères du milieu de toutes les nations, En offrande à l'Eternel, Sur des chevaux, des chars et des litières, Sur des mulets et des dromadaires, A ma montagne sainte, A Jérusalem, dit l'Eternel, Comme les enfants d'Israël apportent leur offrande, Dans un vase pur, A la maison de l'Eternel.