Ésaïe 54:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 Il en sera pour moi comme des eaux de Noé: J'avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre; Je jure de même de ne plus m'irriter contre toi Et de ne plus te menacer. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 Il en sera pour moi comme des eaux de Noé, lorsque je jurai que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre: ainsi j'ai juré de ne plus m'irriter contre toi; et de ne plus te menacer. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Il en sera pour moi comme des eaux de Noé: J'avais juré que les eaux de Noé ne se répandraient plus sur la terre; Je jure de même de ne plus m'irriter contre toi Et de ne plus te menacer. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 J'ai fait pour toi comme aux jours de Noé auquel j'avais juré de ne plus répandre sur la terre les eaux du déluge (de Noé, note) ; (ainsi) j'ai juré (de même) de ne plus m'irriter contre toi, et de ne plus te faire de reproches (réprimandes). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Car ceci m’est [comme] les eaux de Noé, lorsque je jurai que les eaux de Noé ne passeraient plus sur la terre : ainsi j’ai juré que je ne serais plus courroucé contre toi, et que je ne te tancerais plus. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Oui, pour moi comme au jour de Noah, quand j'ai juré de ne plus faire passer encore les eaux de Noah sur terre, ainsi je jure de ne plus écumer contre toi, de ne plus te menacer. অধ্যায়টো চাওক |