Ésaïe 53:8 - Nouvelle Edition de Genève 19798 Il a été enlevé par l'angoisse et le châtiment; Et parmi ceux de sa génération, qui a cru Qu'il était retranché de la terre des vivants Et frappé pour les péchés de mon peuple? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19238 Il a été enlevé par l'oppression et le jugement, et, parmi ses contemporains, qui a pensé qu'il était retranché de la terre des vivants, que la plaie le frappait à cause des péchés de mon peuple? অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls8 Il a été enlevé par l'angoisse et le châtiment; Et parmi ceux de sa génération, qui a cru Qu'il était retranché de la terre des vivants Et frappé pour les péchés de mon peuple? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique8 Il a été enlevé par (à la suite des) l'angoisse(s) et le (d'un) jugement. Qui racontera sa génération ? car il a été retranché de la terre des vivants. Je l'ai frappé pour les (à cause des) crimes de mon peuple. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français8 Il est ôté de l’angoisse et du jugement ; et sa génération, qui la racontera ? Car il a été retranché de la terre des vivants ; à cause de la transgression de mon peuple, lui, a été frappé. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni8 Du huis clos, du jugement pris, son âge, qui le narrera ? Oui, il a été coupé de la terre des vivants; de la carence des peuples, il est heurté pour eux. অধ্যায়টো চাওক |