Ésaïe 53:10 - Nouvelle Edition de Genève 197910 Il a plu à l'Eternel de le briser par la souffrance… Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché, Il verra une postérité et prolongera ses jours; Et l'œuvre de l'Eternel prospérera entre ses mains. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 Il a plu à Yahweh de le briser par la souffrance; mais quand son âme aura offert le sacrifice expiatoire, il verra une postérité, il prolongera ses jours, et le dessein de Yahweh prospérera dans ses mains. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 Il a plu à l'Éternel de le briser par la souffrance... Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché, Il verra une postérité et prolongera ses jours; Et l'oeuvre de l'Éternel prospérera entre ses mains. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Mais le Seigneur a voulu le briser par la souffrance (dans son infirmité) ; s'il livre son âme pour le péché, il verra une longue postérité, et la volonté du Seigneur sera dirigée (heureusement) par sa main. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 Mais il plut à l’Éternel de le meurtrir ; il l’a soumis à la souffrance. S’il livre son âme en sacrifice pour le péché, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l’Éternel prospérera en sa main. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 IHVH-Adonaï désire l'accabler, l'endolorir; si son être se met en coulpe, il voit semence, il prolonge les jours. Le désir de IHVH-Adonaï par sa main triomphe. অধ্যায়টো চাওক |