Ésaïe 51:3 - Nouvelle Edition de Genève 19793 Ainsi l'Eternel a pitié de Sion, Il a pitié de toutes ses ruines; Il rendra son désert semblable à un Eden, Et sa terre aride à un jardin de l'Eternel. La joie et l'allégresse se trouveront au milieu d'elle, Les actions de grâces et le chant des cantiques. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19233 Car Yahweh a consolé Sion, et il a consolé toutes ses ruines. Il a fait de son désert un Eden. et de sa solitude un jardin de Yahweh ; On y trouvera la joie et l'allégresse, les actions de grâces et le bruit des chants. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls3 Ainsi l'Éternel a pitié de Sion, Il a pitié de toutes ses ruines; Il rendra son désert semblable à un Éden, Et sa terre aride à un jardin de l'Éternel. La joie et l'allégresse se trouveront au milieu d'elle, Les actions de grâces et le chant des cantiques. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique3 Le Seigneur consolera donc Sion et il consolera toutes ses ruines ; il changera son désert en (lieu de) délices, et sa solitude en un jardin du Seigneur. La joie et l'allégresse se trouveront en elle, l'action de grâces et la voix des cantiques (de la louange). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français3 Car l’Éternel consolera Sion ; il consolera tous ses lieux arides, et fera de son désert un Éden, et de son lieu stérile, comme le jardin de l’Éternel. L’allégresse et la joie y seront trouvées, des actions de grâces et une voix de cantiques. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni3 Oui, IHVH-Adonaï réconforte Siôn; il réconforte toutes ses ruines. Il met son désert comme en 'Édèn, sa steppe en jardin de IHVH-Adonaï. L'exultation, la joie s'y trouve; la merci, la voix du chant. La mite les mange অধ্যায়টো চাওক |