Ésaïe 5:6 - Nouvelle Edition de Genève 19796 Je la réduirai en friche; elle ne sera plus taillée, ni cultivée; Les ronces et les épines y croîtront; Et je donnerai mes ordres aux nuées, Afin qu'elles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19236 J'en ferai un désert ; et elle ne sera plus taillée, ni cultivée; les ronces et les épines y croîtront, et je commanderai aux nuées de ne plus laisser tomber la pluie sur elle." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls6 Je la réduirai en ruine; elle ne sera plus taillée, ni cultivée; Les ronces et les épines y croîtront; Et je donnerai mes ordres aux nuées, Afin qu'elles ne laissent plus tomber la pluie sur elle. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Je la rendrai déserte ; elle ne sera ni taillée ni labourée ; les ronces et les épines y grandiront, et je commanderai aux nuées de ne plus pleuvoir sur elle. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français6 et je la réduirai en désert ; elle ne sera pas taillée, et elle ne sera pas sarclée, et les ronces et les épines monteront ; et je commanderai aux nuées qu’elles ne laissent pas tomber de pluie sur elle. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Je la mets en friche. Elle ne sera ni recepée ni sarclée. Monte le paliure avec la broussaille. J'ordonne aux nébulosités de ne pas y faire pleuvoir de pluie. অধ্যায়টো চাওক |