Ésaïe 48:6 - Nouvelle Edition de Genève 19796 Tu entends! Considère tout cela! Et vous, ne l'avouerez-vous pas?… Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19236 Tu l'as entendu ; vois, tout s'est accompli ; mais vous, ne le déclarerez-vous pas? Maintenant, je te fais entendre des choses nouvelles; cachées, que tu ne connais point. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls6 Tu entends! Considère tout cela! Et vous, ne l'avouerez-vous pas?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique6 Tout ce que tu as entendu, vois-le ; mais vous, l'avez-vous annoncé ? Je t'apprends maintenant (t'ai fait entendre dès lors) des choses nouvelles, (que j'ai réservées,) et (il en est des réservées) qui te sont inconnues. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français6 Tu les as entendues, vois-les tout entières. Et vous, ne voulez-vous pas les déclarer ? Je t’ai fait entendre des choses nouvelles, dès maintenant, et des choses cachées et que tu n’as pas connues. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni6 Tu as tout entendu, contemplé. Et vous, ne rapportez-vous pas ? Je te fais entendre des nouvelles dès maintenant, des secrets que vous ne pénétriez pas. অধ্যায়টো চাওক |