Ésaïe 48:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Je t'ai annoncé dès longtemps ces choses, Je te les ai déclarées avant qu'elles arrivent, Afin que tu ne dises pas: C'est mon idole qui les a faites, C'est mon image taillée ou mon image en métal fondu qui les a ordonnées. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 je te les ai déclarées avant qu'elles n'arrivent, de peur que tu ne dises ; "Mon idole les a faites ; mon dieu de bois ou de fonte les a ordonnées." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Je t'ai annoncé dès longtemps ces choses, je te les ai déclarées avant qu'elles arrivassent, Afin que tu ne dises pas: C'est mon idole qui les a faites, C'est mon image taillée ou mon image en fonte qui les a ordonnées. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Je t'ai prédit ces faits longtemps d'avance ; je te les ai indiqués avant leur accomplissement, de peur que tu ne dises : Ce sont mes idoles qui ont fait cela, ce sont mes images taillées (au ciseau) et coulées en fonte qui l'ont (ainsi) ordonné. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 je te les ai déclarées dès longtemps ; avant qu’elles arrivent je te les ai fait entendre, de peur que tu ne dises : Mon idole les a faites ; et mon image taillée ou mon image de fonte les a ordonnées. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Je te les rapporte alors. Je te les ai fait entendre avant qu'elles ne surviennent; que tu ne dises : "Mon fétiche les a faites, ma sculpture et ma libation l'ont ordonné". অধ্যায়টো চাওক |