Ésaïe 48:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi, que je veux agir; Car comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi que je le fais ; car comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi, que je veux agir; Car comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 C'est pour moi-même, pour moi-même, que j'agirai, afin que je ne sois pas blasphémé, et je ne donnerai pas ma gloire à un autre. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 À cause de moi-même, à cause de moi-même, je [le] ferai ; car comment [mon nom] serait-il profané ? Et je ne donnerai pas ma gloire à un autre. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 À cause de moi, à cause de moi, j'agis : oui, comment serait-il profané ? Ma gloire, je ne la donne pas à un autre. Le rachat অধ্যায়টো চাওক |