Ésaïe 47:7 - Nouvelle Edition de Genève 19797 Tu disais: A toujours je serai souveraine! Tu n'as point mis dans ton esprit, Tu n'as point songé que cela prendrait fin. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19237 Tu as dit : "Je suis souveraine à jamais !" de sorte que tu n'as pas pris garde à ces choses, tu n'as pas songé à la fin de tout cela. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls7 Tu disais: A toujours je serai souveraine! Tu n'as point mis dans ton esprit, Tu n'as point songé que cela prendrait fin. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique7 Et tu as dit : Je serai à jamais souveraine. Tu n'as pas mis ceci dans ton cœur, et tu ne t'es pas souvenue de ta fin. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français7 et tu as dit : Je serai maîtresse pour toujours,… jusqu’à ne point prendre ces choses à cœur : tu ne t’es pas souvenue de ce qui en serait la fin. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni7 Et tu disais : "En pérennité je serai la patronne". Tant que tu ne prenais pas cela à coeur, tu ne te souvenais pas de son après. অধ্যায়টো চাওক |