Ésaïe 41:27 - Nouvelle Edition de Genève 197927 C'est moi le premier qui ai dit à Sion: Les voici, les voici! Et à Jérusalem: J'envoie un messager de bonnes nouvelles! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192327 Le premier j'ai dit à Sion : "Voici ! Les voici !" et j'envoie à Jérusalem un messager de bonne nouvelle. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls27 C'est moi le premier qui ai dit à Sion: Les voici, les voici! Et à Jérusalem: J'envoie un messager de bonnes nouvelles! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique27 Le Seigneur (Le premier, note) dira (le premier) à Sion : Les voici, et je donnerai à Jérusalem un messager de la bonne nouvelle (évangéliste). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français27 Le premier, [j’ai dit] à Sion : Voici, les voici ! et à Jérusalem : Je donnerai un messager de bonnes nouvelles ! অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni27 Le premier en Siôn : "Voici, les voilà"!; et pour Ieroushalaîm : "Je te donne un annonciateur". অধ্যায়টো চাওক |