Ésaïe 41:22 - Nouvelle Edition de Genève 197922 Qu'ils les produisent, et qu'ils nous déclarent Ce qui doit arriver. Quelles sont les prédictions que jadis vous avez faites? Dites-le, pour que nous y prenions garde, Et que nous en reconnaissions l'accomplissement; Ou bien, annoncez-nous l'avenir. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192322 Qu'ils les produisent et nous déclarent ce qui doit arriver ! Les choses anciennes, déclarez-nous ce qu'elles furent, et nous y appliquerons notre coeur, pour en connaître l'issue ! Ou bien faites-nous entendre les choses à venir ! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls22 Qu'ils les produisent, et qu'ils nous déclarent Ce qui doit arriver. Quelles sont les prédictions que jadis vous avez faites? Dites-le, pour que nous y prenions garde, Et que nous en reconnaissions l'accomplissement; Ou bien, annoncez-nous l'avenir. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 Qu'ils s'approchent et qu'ils nous annoncent tout ce qui doit arriver ; annoncez les choses passées, et nous y mettrons notre cœur, et nous saurons quelle doit être leur fin ; indiquez-nous ce(lles) qui doi(ven)t arriver. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 Qu’ils les apportent, et qu’ils nous déclarent ce qui arrivera. Déclarez les premières choses, ce qu’elles sont, afin que nous [y] fassions attention, et que nous en connaissions le résultat ; ou faites-nous savoir celles qui viendront ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 Qu'ils avancent et nous rapportent ce qui va advenir. Les premières, que sont-elles ? Rapporte-le. Nous y mettrons notre coeur, nous pénétrerons leur avenir. Ou bien, faites-nous entendre ce qui vient, অধ্যায়টো চাওক |