Ésaïe 41:14 - Nouvelle Edition de Genève 197914 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'Israël; Je viens à ton secours, dit l'Eternel, Et le Saint d'Israël est ton sauveur. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'Israël ! moi, je viens à ton secours, -- oracle de Yahweh; et ton Rédempteur est le Saint d'Israël. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 Ne crains rien, vermisseau de Jacob, Faible reste d'Israël; Je viens à ton secours, dit l'Éternel, Et le Saint d'Israël est ton sauveur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Ne crains pas, vermisseau de Jacob, ni vous qui êtes morts d'Israël ; c'est moi qui viens te secourir, dit le Seigneur, et le saint d'Israël est ton rédempteur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français14 Ne crains point, toi Jacob, vermisseau ! [et vous], hommes d’Israël ! Moi je t’aiderai, dit l’Éternel, et ton rédempteur, le Saint d’Israël. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Ne frémis pas, cochenille, Ia'acob, mortels d'Israël; moi, je t'aide, harangue de IHVH-Adonaï, ton racheteur, le sacré d'Israël. অধ্যায়টো চাওক |
Peut-être l'Eternel, ton Dieu, a-t-il entendu les paroles de Rabschaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu vivant, et peut-être l'Eternel, ton Dieu, exercera-t-il ses châtiments à cause des paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière pour le reste qui subsiste encore.