Ésaïe 40:12 - Nouvelle Edition de Genève 197912 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, Pris les dimensions des cieux avec la paume, Et ramassé la poussière de la terre dans un tiers de mesure? Qui a pesé les montagnes au crochet, Et les collines à la balance? অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192312 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, estimé l'étendue des cieux à l'empan, jaugé au boisseau toute la poussière de la terre, pesé les montagnes au crochet, et les collines à la balance? অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, Pris les dimensions des cieux avec la paume, Et ramassé la poussière de la terre dans un tiers de mesure? Qui a pesé les montagnes au crochet, Et les collines à la balance? অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main (sa poignée), et qui a pesé les cieux dans sa paume ? qui soutient (a soutenu) de trois doigts la masse de la terre ? qui a pesé (équilibré) les montagnes avec un (au) poids et les collines dans la balance ? অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français12 Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, et réglé les cieux avec l’empan, et mesuré dans un boisseau la poussière de la terre ? Qui a pesé les montagnes au crochet, ou les collines dans la balance ? অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni12 Qui a mesuré les eaux dans sa poigne, toisé les ciels à l'empan, englobé dans une jauge toute la poussière de la terre et pesé les montagnes au trébuchet, les collines à la balance ? অধ্যায়টো চাওক |