Ésaïe 38:14 - Nouvelle Edition de Genève 197914 Je poussais des cris comme une hirondelle en voltigeant, Je gémissais comme la colombe; Mes yeux s'élevaient languissants vers le ciel: O Eternel! je suis dans l'angoisse, secours-moi! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Comme l'hirondelle, comme la grue, Je crie; je gémis comme la colombe ; mes yeux se sont lassés à regarder en haut: "Yahweh, on me fait violence ; sois mon garant ! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 Je poussais des cris comme une hirondelle en voltigeant, Je gémissais comme la colombe; Mes yeux s'élevaient languissants vers le ciel: O Éternel! je suis dans l'angoisse, secours-moi! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Je criais (crierai) comme le petit de l'hirondelle, je gémissais (méditerai) comme la colombe. Mes yeux se sont lassés à force de regarder en haut. Seigneur, je souffre violence, répondez pour moi. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français14 Comme une hirondelle, comme une grue, ainsi je grommelais, je gémissais comme une colombe ; mes yeux se sont consumés [en regardant] en haut. Seigneur, je suis opprimé ; garantis-moi. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Je sifflais comme un martinet, une grue; je murmurais comme une palombe. Mes yeux vers l'altitude étaient épuisés. Adonaï ! Je suis accablé, sois mon garant. অধ্যায়টো চাওক |