Ésaïe 38:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Je disais: Je ne verrai plus l'Eternel, L'Eternel, sur la terre des vivants; Je ne verrai plus aucun homme Parmi les habitants du monde! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 Je disais : Je ne verrai plus Yahweh, Yahweh sur la terre des vivants ; je ne verrai plus les hommes, parmi les habitants du silencieux séjour! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Je disais: Je ne verrai plus l'Éternel, L'Éternel, sur la terre des vivants; Je ne verrai plus aucun homme Parmi les habitants du monde! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 J'ai dit : Je ne verrai plus (pas) le Seigneur Dieu dans la terre des vivants ; je ne verrai plus aucun homme, ni d'habitant du repos. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Je disais : Je ne verrai pas Jah, Jah dans la terre des vivants ! Avec les habitants du lieu où tout a cessé, je ne contemplerai plus l’homme. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 J'ai dit : Je ne verrai pas Yah, Yah en terre des vivants. Je ne regarderai plus encore l'humain avec les habitants de la durée. অধ্যায়টো চাওক |