Ésaïe 38:1 - Nouvelle Edition de Genève 19791 En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Le prophète Esaïe, fils d'Amots, vint auprès de lui, et lui dit: Ainsi parle l'Eternel: Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19231 En ce temps-là, Ezéchias fut malade à la mort. Le prophète Isaïe, fils d'Amos, vint auprès de lui et lui dit : "Ainsi dit Yahweh: Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus." অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls1 En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort. Le prophète Ésaïe, fils d'Amots, vint auprès de lui, et lui dit: Ainsi parle l'Éternel: Donne tes ordres à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique1 En ce temps-là, Ezéchias fut malade jusqu'à la mort, et le prophète Isaïe, fils d'Amos, vint auprès de lui et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Mets ordre aux affaires de ta maison, car tu mourras, et tu ne vivras plus. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français1 *En ces jours-là, Ézéchias fut malade à la mort ; et Ésaïe le prophète, fils d’Amots, vint vers lui, et lui dit : Ainsi dit l’Éternel : Donne des ordres pour ta maison, car tu vas mourir et tu ne vivras pas. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni1 En ces jours, Hizqyahou était malade à mourir. Iesha'yahou bèn Amos, l'inspiré, vient vers lui et lui dit : "IHVH-Adonaï a dit ainsi : Teste pour ta maison, oui, tu meurs, tu ne vivras pas". অধ্যায়টো চাওক |