Ésaïe 30:16 - Nouvelle Edition de Genève 197916 Vous avez dit: Non! nous prendrons la course à cheval! – C'est pourquoi vous fuirez à la course. – Nous monterons des coursiers légers! – C'est pourquoi ceux qui vous poursuivront seront légers. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192316 Mais vous ne l'avez pas voulu et vous avez dit : "Non! Mais nous fuirons sur des chevaux!" -- eh bien, vous fuirez -- "Nous volerons sur des coursiers !" - eh bien, ceux qui vous poursuivront seront plus rapides! অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls16 Vous avez dit: Non! nous prendrons la course à cheval! -C'est pourquoi vous fuirez à la course. -Nous monterons des coursiers légers! -C'est pourquoi ceux qui vous poursuivront seront légers. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique16 et vous avez dit : Non, mais nous nous enfuirons sur (vers) des chevaux ; c'est pour cela que vous fuirez. Nous monterons sur des coursiers rapides ; c'est pour cela que ceux qui vous poursuivront seront plus rapides. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français16 Et vous avez dit : Non, car nous nous enfuirons sur des chevaux ; c’est pourquoi vous vous enfuirez ; et : Nous monterons sur des [chevaux] rapides ; c’est pourquoi ceux qui vous poursuivent seront rapides. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni16 Vous dites : "Non, car nous nous enfuirons à cheval"! Ainsi vous vous enfuirez ! "Nous chevaucherons un coursier". Mais vos pourchasseurs aussi seront légers. অধ্যায়টো চাওক |