Ésaïe 25:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 En ce jour l'on dira: Voici, c'est notre Dieu, en qui nous avons confiance, Et c'est lui qui nous sauve; C'est l'Eternel, en qui nous avons confiance; Soyons dans l'allégresse, et réjouissons-nous de son salut! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 On dira en ce jour-là : "Voici notre Dieu ; en qui nous espérions pour être sauvés; c'est Yahweh, en qui nous avons espéré; livrons-nous à l'allégresse et réjouissons-nous en son salut. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 En ce jour l'on dira: Voici, c'est notre Dieu, en qui nous avons confiance, Et c'est lui qui nous sauve; C'est l'Éternel, en qui nous avons confiance; Soyons dans l'allégresse, et réjouissons-nous de son salut! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Et l'on dira en ce jour : voici, c'est notre Dieu ; nous l'avons attendu, et il nous sauvera ; c'est lui qui est le Seigneur, nous l'avons attendu (patiemment) ; nous serons dans l'allégresse, nous nous réjouirons dans son salut. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Et il sera dit en ce jour-là : Voici, c’est ici notre Dieu ; nous l’avons attendu, et il nous sauvera ; c’est ici l’Éternel, nous l’avons attendu. Égayons-nous et réjouissons-nous dans sa délivrance ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Et il dit en ce jour : Voici notre Elohîms, celui que nous espérions, et il nous sauve. Cet IHVH-Adonaï, nous l'espérions, nous jubilons. অধ্যায়টো চাওক |