Ésaïe 18:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Avant la vendange, quand la pousse est achevée, Quand la fleur devient un raisin qui mûrit, Il coupe les sarments avec des serpes, Il enlève, il tranche les ceps… অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Car avant la moisson, quand la floraison sera passée, et que la fleur sera devenue une grappe bientôt mûre, alors il coupera les pampres à coups de serpe, il enlèvera les sarments, il les détachera. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Mais avant la moisson, quand la pousse est achevée, Quand la fleur devient un raisin qui mûrit, Il coupe les sarments avec des serpes, Il enlève, il tranche les ceps... অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Car la vigne fleurira toute (il a fleuri) avant le temps ; elle germera sans pouvoir mûrir (son germe le plus avancé ne mûrira pas) ; ses rejetons (petites branches) seront coupés avec la faux, et ce qui en restera sera retranché et (ou) rejeté. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Car avant la moisson, lorsque la floraison est finie et que la fleur devient un raisin vert qui mûrit, il coupera les pousses avec des serpes, et il ôtera [et] retranchera les sarments. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Oui, face à la moisson, la floraison s'achève; son bourgeon est une aigreur qui mûrit; il en tranche les vrilles aux serpes; et les cirres, il les écarte, les élague. অধ্যায়টো চাওক |