Ésaïe 16:14 - Nouvelle Edition de Genève 197914 Et maintenant l'Eternel parle, et dit: Dans trois ans, comme les années d'un mercenaire, La gloire de Moab sera l'objet du mépris, Avec toute cette grande multitude; Et ce qui restera sera peu de chose, presque rien. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192314 Et maintenant Yahweh parle et dit: "Dans trois ans, comptés comme les années d'un mercenaire, la gloire de Moab avec sa grande multitude sera avilie, et ce qui en restera sera peu de chose, petit et faible". অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls14 Et maintenant l'Éternel parle, et dit: Dans trois ans, comme les années d'un mercenaire, La gloire de Moab sera l'objet du mépris, Avec toute cette grande multitude; Et ce qui restera sera peu de chose, presque rien. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique14 Et maintenant voici ce que (a) dit le Seigneur : Dans trois années (comptées) comme les années d'un mercenaire, la gloire de Moab sera détruite (enlevée) avec tout son peuple nombreux, et ce qui restera sera faible, peu de chose, nullement considérable (nombreux). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français14 Et maintenant l’Éternel a parlé, disant : Dans trois ans, comme les années d’un mercenaire, la gloire de Moab sera réduite à rien avec toute sa grande multitude ; et le reste sera petit, amoindri, peu de chose. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni14 Maintenant IHVH-Adonaï parle pour dire : "Dans trois ans, comme les années d'un salarié, la gloire de Moab sera maudite en toute sa foule multiple; le reste, le brin d'un peu, pas grandiose"! অধ্যায়টো চাওক |