Ésaïe 15:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 Mon cœur gémit sur Moab, Dont les fugitifs se sauvent jusqu'à Tsoar, Jusqu'à Eglath-Schelischija; Car ils font, en pleurant, la montée de Luchith, Et ils jettent des cris de détresse sur le chemin de Choronaïm; অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 Mon coeur gémit sur Moab; ses défenseurs sont déjà à Ségor, à Eglath-Schelischiah. Oui, la montée de Luhith, on la gravit en pleurant; et sur le chemin de Horonaïm, on pousse des cris de détresse. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 Mon coeur gémit sur Moab, Dont les fugitifs se sauvent jusqu'à Tsoar, Jusqu'à Églath Schelischija; Car ils font, en pleurant, la montée de Luchith, Et ils jettent des cris de détresse sur le chemin de Choronaïm; অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Mon cœur poussera des cris sur Moab ; ses défenseurs vont jusqu'à Segor, génisse de trois ans. On monte en pleurant par la colline de Luith, et on jette(ra) des cris de détresse sur le chemin d'Oronaïm. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 Mon cœur pousse des cris au sujet de Moab ; ses fugitifs [vont] jusqu’à Tsoar, [jusqu’à] Églath-Shelishija ; car ils montent la montée de Lukhith en pleurant, et sur le chemin de Horonaïm ils élèvent un cri de ruine. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Mon coeur pour Moab clame; ses fuyards jusqu'à So'ar, 'Èglat-Shelishyah ! Oui, la montée de Louhit, il y monte en pleurs; oui, la route de Horonaîm, ils y éveillent la clameur de la brisure. অধ্যায়টো চাওক |