Ésaïe 1:13 - Nouvelle Edition de Genève 197913 Cessez d'apporter de vaines offrandes: J'ai en horreur l'encens, Les nouvelles lunes, les sabbats et les assemblées; Je ne puis voir le crime s'associer aux solennités. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192313 Ne continuez pas de m'apporter de vaines oblations ; l'encens m'est en abomination ; quant aux nouvelles lunes, aux sabbats et aux convocations, je ne puis voir ensemble le crime et l'assemblée solennelle. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls13 Cessez d'apporter de vaines offrandes: J'ai en horreur l'encens, Les nouvelles lunes, les sabbats et les assemblées; Je ne puis voir le crime s'associer aux solennités. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique13 Ne m'offrez plus de vain sacrifice ; l'encens m'est en abomination. Je ne puis souffrir les (ma) néoménie(s), le(s) sabbat(s) et les autres fêtes ; l'iniquité règne dans vos assemblées. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français13 Ne continuez pas d’apporter de vaines offrandes : l’encens m’est une abomination, – la nouvelle lune et le sabbat, la convocation des assemblées ; je ne puis supporter l’iniquité et la fête solennelle. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni13 Ne continuez pas à faire venir l'offrande vaine. L'encens m'est une abomination. De la lunaison, du shabat, de la vocation criée, je n'en peux plus, fraude et férie ! অধ্যায়টো চাওক |
Celui qui immole un bœuf est comme celui qui tuerait un homme, Celui qui sacrifie un agneau est comme celui qui romprait la nuque à un chien, Celui qui présente une offrande est comme celui qui répandrait du sang de porc, Celui qui brûle de l'encens est comme celui qui adorerait des idoles; Tous ceux-là se complaisent dans leurs voies, Et leur âme trouve du plaisir dans leurs abominations.