Éphésiens 2:2 - Nouvelle Edition de Genève 19792 dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19232 dans lesquels vous marchiez autrefois selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la désobéissance. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls2 dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans les fils de la rébellion. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique2 dans lesquels vous marchiez autrefois selon l'esprit de ce monde, selon le prince de la puissance de l'air, l'esprit qui agit (efficacement) maintenant dans les fils de l'incrédulité. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français2 (dans lesquels vous avez marché autrefois, selon le train de ce monde, selon le chef de l’autorité de l’air, de l’esprit qui opère maintenant dans les fils de la désobéissance ; অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni2 dans lesquels vous marchiez autrefois selon l'ère de cet univers, selon l'archonte du pouvoir de l'air, souffle qui opère à présent chez les fils de la révolte, অধ্যায়টো চাওক |
Vous avez pour père le diable, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il ne se tient pas dans la vérité, parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il profère le mensonge, il parle de son propre fond; car il est menteur et le père du mensonge.