Ecclésiaste 9:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 Jouis de la vie avec la femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanité, que Dieu t'a donnés sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanité; car c'est ta part dans la vie, au milieu de ton travail que tu fais sous le soleil. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19239 .Jouis de la vie avec une femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanité que Dieu t'a donnée sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanité; car c'est ta part dans la vie et dans le travail que tu fais sous le soleil. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls9 Jouis de la vie avec la femme que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie de vanité, que Dieu t'a donnés sous le soleil, pendant tous les jours de ta vanité; car c'est ta part dans la vie, au milieu de ton travail que tu fais sous le soleil. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Jouis (complètement) de la vie avec la femme (l'épouse) que tu aimes, pendant tous les jours de ta vie passagère, qui t'ont été donnés sous le soleil pendant tout le temps de ta vanité ; car c'est là ta part dans la vie et dans le travail que tu fais sous le soleil. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Jouis de la vie avec la femme que tu aimes, tous les jours de la vie de ta vanité, qui t’a été donnée sous le soleil, tous les jours de ta vanité ; car c’est là ta part dans la vie et dans ton travail auquel tu as travaillé sous le soleil. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 Vois la vie avec la femme que tu aimes, tous les jours de ta fumée de vie, qu'il t'a donnée sous le soleil, tous les jours de ta fumée; oui, c'est ta part dans la vie, dans ton labeur que tu as pour labeur sous le soleil. অধ্যায়টো চাওক |