Ecclésiaste 8:11 - Nouvelle Edition de Genève 197911 Parce qu'une sentence contre les mauvaises actions ne s'exécute pas promptement, le cœur des fils de l'homme se remplit en eux du désir de faire le mal. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192311 .Parce que la sentence portée contre les mauvaises actions ne s'exécute pas en toute hâte, à cause de cela le cœur des enfants des hommes s'enhardit en eux à faire le mal; অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls11 Parce qu'une sentence contre les mauvaises actions ne s'exécute pas promptement, le coeur des fils de l'homme se remplit en eux du désir de faire le mal. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique11 Car parce qu'une sentence n'est pas immédiatement prononcée contre les méchants, les fils des hommes commettent le crime sans aucune crainte. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français11 Parce que la sentence contre les mauvaises œuvres ne s’exécute pas immédiatement, à cause de cela le cœur des fils des hommes est au-dedans d’eux plein [d’envie] de faire le mal. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni11 Que la sanction d'un méfait ne se fasse pas vite, il remplit le coeur des fils de l'humain pour méfaire. অধ্যায়টো চাওক |