Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Ecclésiaste 6:5 - Nouvelle Edition de Genève 1979

5 il n'a point vu, il n'a point connu le soleil; il a plus de repos que cet homme.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

5 .Il n'a même ni vu ni connu le soleil, mais il a plus de repos que cet homme. Mort pareille pour tous.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

5 il n'a point vu, il n'a point connu le soleil; il a plus de repos que cet homme.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

5 Il n'a pas vu le soleil, et il n'a pas connu la différence (distance) du bien et du mal.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

5 et aussi il n’a pas vu et n’a pas connu le soleil : celui-ci a plus de repos que celui-là.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

5 Il n'a même pas vu ni connu le soleil. Celui-ci a plus de répit que celui-là.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Ecclésiaste 6:5
8 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

L'homme né de la femme! Sa vie est courte, sans cesse agitée.


Qu'ils se dissipent comme des eaux qui s'écoulent!Qu'ils ne lancent que des traits émoussés!


La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.


et plus heureux que les uns et les autres celui qui n'a point encore existé et qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.


Car il est venu en vain, il s'en va dans les ténèbres, et son nom reste couvert de ténèbres;


Et quand celui-ci vivrait deux fois mille ans, sans jouir du bonheur, tout ne va-t-il pas dans un même lieu?


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন