Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Ecclésiaste 4:3 - Nouvelle Edition de Genève 1979

3 et plus heureux que les uns et les autres celui qui n'a point encore existé et qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

3 .celui qui n'est pas encore arrivé à l'existence, qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

3 et plus heureux que les uns et les autres celui qui n'a point encore existé et qui n'a pas vu les mauvaises actions qui se commettent sous le soleil.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

3 et j'ai estimé plus heureux que les uns et les autres celui qui n'est pas encore né, et qui n'a pas vu les maux qui se font sous le soleil.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

3 et plus heureux encore que tous les deux celui qui n’a pas encore été, qui n’a pas vu le mauvais travail qui se fait sous le soleil.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

3 Et, mieux que les deux, celui qui n'est pas encore, qui n'a pas vu le fait du mal qui se fait sous le soleil.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Ecclésiaste 4:3
11 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

Qui seraient transportés de joie Et saisis d'allégresse, s'ils trouvaient le tombeau?


J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.


Et j'ai haï la vie, car ce qui se fait sous le soleil m'a déplu, car tout est vanité et poursuite du vent.


Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!


Car voici, des jours viendront où l'on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point allaité!


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন