Ecclésiaste 2:10 - Nouvelle Edition de Genève 197910 Tout ce que mes yeux avaient désiré, je ne les en ai point privés; je n'ai refusé à mon cœur aucune joie; car mon cœur prenait plaisir à tout mon travail, et c'est la part qui m'en est revenue. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192310 .Tout ce que mes yeux désiraient, je ne les en ai pas privés; je n'ai refusé à mon cœur aucune joie; car mon cœur prenait plaisir à tout mon travail, et ce fut ma part de tout mon travail. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls10 Tout ce que mes yeux avaient désiré, je ne les en ai point privés; je n'ai refusé à mon coeur aucune joie; car mon coeur prenait plaisir à tout mon travail, et c'est la part qui m'en est revenue. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique10 Je n'ai rien refusé à mes yeux de tout ce qu'ils ont désiré, et j'ai permis à mon cœur de jouir de tous les plaisirs (toutes sortes de voluptés), et de prendre ses délices dans tout ce que j'avais préparé, et j'ai cru que mon partage était de jouir de mes travaux. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français10 Et quoi que mes yeux aient désiré, je ne les en ai point privés ; je n’ai refusé à mon cœur aucune joie, car mon cœur s’est réjoui de tout mon travail, et c’est là la part que j’ai eue de tout mon travail. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni10 Je n'ai pas préservé mes yeux de tout ce qu'ils demandaient; je n'ai interdit aucune joie à mon coeur. Oui, mon coeur s'est réjoui de tout mon labeur. Ceci était ma part de tout mon labeur. অধ্যায়টো চাওক |