Ecclésiaste 12:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 temps où les gardiens de la maison tremblent, où les hommes forts se courbent, où celles qui moulent s'arrêtent parce qu'elles sont diminuées, où ceux qui regardent par les fenêtres sont obscurcis, অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 19235 .où l'on redoute les lieux élevés, où l'on a des terreurs dans le chemin, où l'amandier fleurit, où la sauterelle devient pesante, et où la câpre n'a plus d'effet, car l'homme s'en va vers sa maison d'éternité, et les pleureurs parcourent les rues; অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls5 (12:7) où l'on redoute ce qui est élevé, où l'on a des terreurs en chemin, où l'amandier fleurit, où la sauterelle devient pesante, et où la câpre n'a plus d'effet, car l'homme s'en va vers sa demeure éternelle, et les pleureurs parcourent les rues; অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 On redoutera aussi les lieux élevés, et l'on aura des terreurs en chemin. L'amandier fleurira, la sauterelle s'engraissera, et la câpre n'aura plus d'effet (le câprier se dissipera) ; car l'homme s'en ira dans la maison de son éternité, et on parcourra les rues (places publiques) en pleurant. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 quand aussi on craint ce qui est haut, et qu’on a peur sur le chemin, et quand l’amandier fleurit, et que la sauterelle devient pesante, et que la câpre est sans effet ; (car l’homme s’en va dans sa demeure des siècles, et ceux qui mènent deuil parcourent les rues ;) অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 Ils frémissent aussi de la hauteur et se consternent sur la route. L'amandier scintille, la locuste se fait lourde, la câpre s'annule. Oui, il va, l'humain, vers la maison de sa pérennité. Les pleureurs tournent au marché, অধ্যায়টো চাওক |