Ecclésiaste 10:17 - Nouvelle Edition de Genève 197917 Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson! অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণBible catholique Crampon 192317 .Heureux es-tu, pays dont le roi est fils de nobles, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson. Paresse et tempérance. অধ্যায়টো চাওকFrançais Bible Louis Segond - fls17 Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson! অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 (Bien)Heureuse est la terre dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour se nourrir, et non pour se livrer à la débauche (sensualité). অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français17 Bienheureuse toi, terre qui as pour roi le fils des nobles, et dont les princes mangent au temps convenable, pour [réparer] leurs forces, et non pour le [plaisir de] boire ! অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 En marche, toi, terre dont le roi est le fils d'un dignitaire, et dont les chefs mangent à temps, avec héroïsme et sans beuverie ! অধ্যায়টো চাওক |