Biblia Todo Logo
অনলাইন বাইবেল

- বিজ্ঞাপন -




Deutéronome 8:3 - Nouvelle Edition de Genève 1979

3 Il t'a humilié, il t'a fait souffrir de la faim, et il t'a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n'avaient pas connue tes pères, afin de t'apprendre que l'homme ne vit pas de pain seulement, mais que l'homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l'Eternel.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক


অধিক সংস্কৰণ

Bible catholique Crampon 1923

3 Il t'a humilié, il t'a fait avoir faim, et il t'a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n'avaient pas connue tes pères, afin de t'apprendre que l'homme ne vit pas de pain seulement, mais que l'homme vit de tout ce qui sort de la bouche de Dieu.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français Bible Louis Segond - fls

3 Il t'a humilié, il t'a fait souffrir de la faim, et il t'a nourri de la manne, que tu ne connaissais pas et que n'avaient pas connue tes pères, afin de t'apprendre que l'homme ne vit pas de pain seulement, mais que l'homme vit de tout ce qui sort de la bouche de l'Éternel.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

FRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique

3 Il t'a affligé de la faim, et il t'a donné pour nourriture la manne qui était inconnue à toi et à tes pères, pour te faire voir que l'homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Bible Darby en français

3 Et il t’a humilié, et t’a fait avoir faim ; et il t’a fait manger la manne que tu n’avais pas connue et que tes pères n’ont pas connue, afin de te faire connaître que l’homme ne vit pas de pain seulement, mais que l’homme vivra de tout ce qui sort de la bouche de l’Éternel.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক

Français-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni

3 Il t'a violenté et t'a affamé, puis t'a nourri de la manne que tu ne connaissais pas et que tes pères ne connaissaient pas, afin de te faire connaître que l'humain ne vit pas que de pain seul: l'humain vit de tout ce qui sort de la bouche de IHVH-Adonaï.

অধ্যায়টো চাওক কপি কৰক




Deutéronome 8:3
15 পৰস্পৰ সংযোগসমূহ  

A leur demande, il fit venir des cailles,Et il les rassasia du pain du ciel.


Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien;Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.


Jésus répondit: Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain seulement, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.


Jésus lui répondit: Il est écrit: L'homme ne vivra pas de pain seulement.


qu'ils ont tous mangé le même aliment spirituel,


Je t'ai conduit pendant quarante années dans le désert; tes vêtements ne se sont point usés sur toi, et ton soulier ne s'est point usé à ton pied;


vous n'avez point mangé de pain, et vous n'avez bu ni vin ni liqueur forte, afin que vous connaissiez que je suis l'Eternel, votre Dieu.


Car ce n'est pas une chose sans importance pour vous; c'est votre vie, et c'est par là que vous prolongerez vos jours dans le pays dont vous aurez la possession, après avoir passé le Jourdain.


Lorsque je fus monté sur la montagne, pour prendre les tables de pierre, les tables de l'alliance que l'Eternel a traitée avec vous, je demeurai sur la montagne quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain et sans boire d'eau;


আমাক অনুসৰণ কৰক:

বিজ্ঞাপন


বিজ্ঞাপন