Daniel 7:28 - Nouvelle Edition de Genève 197928 Ici finirent les paroles. Moi, Daniel, je fus extrêmement troublé par mes pensées, je changeai de couleur, et je conservai ces paroles dans mon cœur. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণFrançais Bible Louis Segond - fls28 Ici finirent les paroles. Moi, Daniel, je fus extrêmement troublé par mes pensées, je changeai de couleur, et je conservai ces paroles dans mon coeur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique28 Ce fut la fin de ce qui me fut dit. Moi, Daniel, j'étais fort troublé dans mes pensées, et mon visage en fut changé ; mais je conservai ces paroles dans mon cœur. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français28 Jusqu’ici, la fin de la chose. Quant à moi, Daniel, mes pensées me troublèrent beaucoup, et ma couleur fut changée en moi. Mais je gardai la chose dans mon cœur. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni28 Ici la parole prend fin. Moi, Daniél, mes pensées m'avaient bouleversé fort, ma splendeur s'était altérée, j'ai gardé la parole en mon coeur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199828 Ici s’achève le récit. Moi, Daniel, ces visions m’avaient effrayé et mon visage avait changé de couleur, mais j’ai conservé tout cela dans mon cœur. অধ্যায়টো চাওক |