Daniel 4:9 - Nouvelle Edition de Genève 19799 Beltschatsar, chef des magiciens, qui as en toi, je le sais, l'esprit des dieux saints, et pour qui aucun secret n'est difficile, donne-moi l'explication des visions que j'ai eues en songe. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণFrançais Bible Louis Segond - fls9 Beltschatsar, chef des magiciens, qui as en toi, je le sais, l'esprit des dieux saints, et pour qui aucun secret n'est difficile, donne-moi l'explication des visions que j'ai eues en songe. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique9 Ses feuilles étaient très belles, et ses fruits très abondants ; il portait de la nourriture pour tous. Sous lui habitaient les animaux et les bêtes sauvages ; les oiseaux du ciel demeuraient sur ses branches (rameaux), et toute chair trouvait en lui sa nourriture. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français9 Son feuillage était beau et son fruit abondant, et en lui il y avait de la nourriture pour tous ; sous son ombre se tenaient les bêtes des champs, et dans ses branches habitaient les oiseaux des cieux ; et de lui toute chair se nourrissait. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni9 "Bélteshasar, chef des mages, je sais que le souffle des Elohîms sacrés est en toi! Nul mystère n'est trop lourd pour toi. Dis l'interprétation des visions de mon rêve que j'ai vues. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19989 Son feuillage était beau et ses fruits abondants. Il donnait à tous leur nourriture, les bêtes des champs s’abritaient à son ombre, les oiseaux du ciel nichaient dans ses branches; il donnait à tout être vivant sa nourriture. অধ্যায়টো চাওক |
Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l'esprit des dieux saints; et du temps de ton père, on trouva chez lui des lumières, de l'intelligence, et une sagesse semblable à la sagesse des dieux. Aussi le roi Nebucadnetsar, ton père, ton père, ô roi, l'a établi chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens, des devins,