Daniel 4:5 - Nouvelle Edition de Genève 19795 J'ai eu un songe qui m'a effrayé; les pensées dont j'étais poursuivi sur ma couche et les visions de mon esprit me remplissaient d'épouvante. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণFrançais Bible Louis Segond - fls5 J'ai eu un songe qui m'a effrayé; les pensées dont j'étais poursuivi sur ma couche et les visions de mon esprit me remplissaient d'épouvante. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique5 Enfin Daniel, leur collègue, à qui j'ai donné le nom de Baltassar, d'après le nom de mon dieu, et qui a en lui-même l'esprit des dieux saints, entra en ma présence. Et je lui racontai mon songe. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français5 mais, à la fin, entra devant moi Daniel, dont le nom est Belteshatsar, selon le nom de mon dieu, et en qui est l’esprit des dieux saints ; et je dis le songe devant lui. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni5 J'ai vu un rêve, il m'a fait trembler. Les pensées sur ma couche et les contemplations de ma tête m'ont bouleversé. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP19985 Pour finir s’est présenté Daniel (nommé Baltsasar selon le nom de mon Dieu), qui a en lui l’esprit des dieux saints. Je lui ai donc raconté le songe et je lui ai dit: অধ্যায়টো চাওক |
Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l'esprit des dieux saints; et du temps de ton père, on trouva chez lui des lumières, de l'intelligence, et une sagesse semblable à la sagesse des dieux. Aussi le roi Nebucadnetsar, ton père, ton père, ô roi, l'a établi chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens, des devins,