Daniel 4:22 - Nouvelle Edition de Genève 197922 c'est toi, ô roi, qui es devenu grand et fort, dont la grandeur s'est accrue et s'est élevée jusqu'aux cieux, et dont la domination s'étend jusqu'aux extrémités de la terre. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণFrançais Bible Louis Segond - fls22 c'est toi, ô roi, qui es devenu grand et fort, dont la grandeur s'est accrue et s'est élevée jusqu'aux cieux, et dont la domination s'étend jusqu'aux extrémités de la terre. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique22 On te (vous) chassera du milieu (loin) des hommes, et tu (vous) habiteras(ez) avec les animaux et les bêtes sauvages ; tu (vous) mangeras(ez) du foin comme un bœuf ; tu (vous) seras(ez) trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi (vous), jusqu'à ce que tu (vous) saches(iez) que le Très-Haut domine sur le royaume des hommes, et qu'il le donne à qui il veut. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français22 On te chassera du milieu des hommes, et ta demeure sera avec les bêtes des champs, et on te fera manger l’herbe comme les bœufs, et tu seras baigné de la rosée des cieux, et sept temps passeront sur toi, jusqu’à ce que tu connaisses que le Très-haut domine sur le royaume des hommes, et qu’il le donne à qui il veut. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni22 c'est toi, roi! Tu as grandi et tu es devenu puissant; ta grandeur a grandi, elle atteint les ciels, et ton gouvernement, les confins de la terre. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199822 On te chassera du milieu des hommes et tu habiteras avec les bêtes sauvages, tu te nourriras d’herbe comme le bœuf et tu seras mouillé de la rosée du ciel. Sept ans passeront sur toi jusqu’à ce que tu reconnaisses que le Très-Haut est maître des royautés humaines et qu’il donne le pouvoir à qui il veut. অধ্যায়টো চাওক |