Daniel 4:17 - Nouvelle Edition de Genève 197917 Cette sentence est un décret de ceux qui veillent, cette résolution est un ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Très-Haut domine sur le règne des hommes, qu'il le donne à qui il lui plaît, et qu'il y élève le plus vil des hommes. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণFrançais Bible Louis Segond - fls17 Cette sentence est un décret de ceux qui veillent, cette résolution est un ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Très Haut domine sur le règne des hommes, qu'il le donne à qui il lui plaît, et qu'il y élève le plus vil des hommes. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique17 L'arbre que tu (vous) as(vez) vu grand et vigoureux, et dont la hauteur atteignait le ciel et qu'on apercevait sur toute la terre, অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français17 L’arbre que tu as vu, qui croissait et devenait fort, et dont la hauteur atteignait jusqu’aux cieux, et qu’on voyait de toute la terre, অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni17 Cette parole est un décret des Éveillés, cette décision, un ordre des Consacrés, pour que les vivants le connaissent: oui, le Suprême gouverne le royaume des hommes; il le donne à qui lui plaît, il y élève le plus humble des hommes.> অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199817 “Tu as vu un arbre qui grandissait et devenait si important que son sommet touchait les cieux et qu’on le voyait de toute la terre. অধ্যায়টো চাওক |
On te chassera du milieu des hommes, tu auras ta demeure avec les bêtes des champs, et l'on te donnera comme aux bœufs de l'herbe à manger; tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît.