Daniel 2:30 - Nouvelle Edition de Genève 197930 Si ce secret m'a été révélé, ce n'est point qu'il y ait en moi une sagesse supérieure à celle de tous les vivants; mais c'est afin que l'explication soit donnée au roi, et que tu connaisses les pensées de ton cœur. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণFrançais Bible Louis Segond - fls30 Si ce secret m'a été révélé, ce n'est point qu'il y ait en moi une sagesse supérieure à celle de tous les vivants; mais c'est afin que l'explication soit donnée au roi, et que tu connaisses les pensées de ton coeur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique30 A moi aussi ce secret a été révélé, non par une sagesse qui serait en moi plus que chez tous les vivants, mais afin que le roi sût l'interprétation du songe, et que tu (nous) connusses(siez) les pensées de ton esprit. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français30 Et quant à moi, ce n’est pas par quelque sagesse qui soit en moi plus qu’en tous les vivants, que ce secret m’a été révélé : c’est afin que l’interprétation soit connue du roi, et que tu connaisses les pensées de ton cœur. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni30 Moi, ce n'est pas parce que la sagesse est plus forte en moi qu'en tout vivant que ce mystère m'a été découvert, mais afin que je fasse connaître l'interprétation au roi, et afin que tu connaisses les pensées de ton coeur. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199830 Si ce mystère m’a été révélé, ce n’est pas que j’aie en moi une sagesse supérieure à celle des autres hommes, c’est pour que tu entendes ce mystère et que tu en connaisses l’explication. অধ্যায়টো চাওক |