Daniel 2:24 - Nouvelle Edition de Genève 197924 Après cela, Daniel se rendit auprès d'Arjoc, à qui le roi avait ordonné de faire périr les sages de Babylone; il alla, et lui parla ainsi: Ne fais pas périr les sages de Babylone! Conduis-moi devant le roi, et je donnerai au roi l'explication. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণFrançais Bible Louis Segond - fls24 Après cela, Daniel se rendit auprès d'Arjoc, à qui le roi avait ordonné de faire périr les sages de Babylone; il alla, et lui parla ainsi: Ne fais pas périr les sages de Babylone! Conduis-moi devant le roi, et je donnerai au roi l'explication. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique24 Après cela Daniel alla trouver Arioch, à qui le roi avait ordonné de faire mourir les sages de Babylone, et il lui parla ainsi : Ne fais(tes) pas mourir les sages de Babylone ; conduis(ez)-moi en présence du roi, et je lui donnerai la solution. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français24 C’est pourquoi Daniel entra auprès d’Arioc, que le roi avait établi pour détruire les sages de Babylone ; il alla, et lui parla ainsi : Ne détruis pas les sages de Babylone ; conduis-moi devant le roi, et j’indiquerai au roi l’interprétation. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni24 Sur quoi Daniél vient chez Ariokh, que le roi avait préposé pour faire périr les sages de Babèl. Il va et lui dit ainsi: "Ne fais pas périr les sages de Babèl. Fais-moi venir en face du roi: j'exprimerai l'interprétation pour le roi." অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199824 Alors Daniel entra chez Aryok que le roi avait chargé d’exécuter les sages de Babylone. Il lui dit: “Ne fais pas périr les sages de Babylone, mais conduis-moi chez le roi et je donnerai au roi l’explication.” অধ্যায়টো চাওক |