Daniel 2:18 - Nouvelle Edition de Genève 197918 les engageant à implorer la miséricorde du Dieu des cieux, afin qu'on ne fasse pas périr Daniel et ses compagnons avec le reste des sages de Babylone. অধ্যায়টো চাওকঅধিক সংস্কৰণFrançais Bible Louis Segond - fls18 les engageant à implorer la miséricorde du Dieu des cieux, afin qu'on ne fît pas périr Daniel et ses compagnons avec le reste des sages de Babylone. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible Vigouroux Catholique18 afin qu'ils implorassent la miséricorde du Dieu du ciel sur ce mystère, et que Daniel et ses compagnons ne périssent pas avec les autres sages de Babylone. অধ্যায়টো চাওকBible Darby en français18 pour implorer, de la part du Dieu des cieux, [ses] compassions au sujet de ce secret, afin que Daniel et ses compagnons ne soient pas détruits avec le reste des sages de Babylone. অধ্যায়টো চাওকFrançais-Jewish Bible Chouraqui 1987 Deutérocanoni18 pour demander des matrices devant l'Eloha des ciels pour ce mystère, afin que Daniél et ses compagnons ne soient pas perdus avec le reste des sages de Babèl. অধ্যায়টো চাওকFRANÇAIS Bible des Peuples 1998 - BDP199818 Il leur demanda de supplier la miséricorde du Dieu du ciel pour qu’il leur éclaire ce mystère: autrement on ferait mourir Daniel et ses compagnons avec le reste des sages de Babylone. অধ্যায়টো চাওক |
Peut-être l'Eternel, ton Dieu, a-t-il entendu les paroles de Rabschaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter le Dieu vivant, et peut-être l'Eternel, ton Dieu, exercera-t-il ses châtiments à cause des paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière pour le reste qui subsiste encore.